steelhead
Registered
Guys, your opinion is needed for a Canadian expat living in Korea. How to explain this...hmm...
Cultural Barrier?
The word "M....f....K...er", when used between friends in USA and Canada, is not normally an insult, but as a colorful way to quip at each other. Of course, between adversaries, it is not a joke.
But my Korean friend, a highly educated individual in English as a second language, was recently insulted when I jokingly said, in response to his joke that I had an ugly face: "You M*therf*ck**er! I'm gonna kick your ass for that one!". Another Canadian, who heard it, also thought it was framed as a joke, which was the exact intention. I and my Canadian friend both understood it as a joke, but not the Korean.
The tone was very light. I explained this to the Korean that it was a light joke, but he literally took serious offense. He actually interpreted it without any cultural understanding of its common vernacular. Understand, we have been joking around with each other for eight months with no problems.
But he somehow doesn't get it. For instance, we use these following expressions:
(1) You're one bad "M.....K....er".
(2) "M.....K....er!"
(3) Samuel L. Jackson (Pulp Fiction): One Bad "M...K....er"
Samuel L. Jackson Bad Mofo Wallet. Pulp Fiction Classic
See this wikipedia website:
Wikipedia Entry
How can I explain this to my Korean friend?
Thanks,
SteelHead
Cultural Barrier?
The word "M....f....K...er", when used between friends in USA and Canada, is not normally an insult, but as a colorful way to quip at each other. Of course, between adversaries, it is not a joke.
But my Korean friend, a highly educated individual in English as a second language, was recently insulted when I jokingly said, in response to his joke that I had an ugly face: "You M*therf*ck**er! I'm gonna kick your ass for that one!". Another Canadian, who heard it, also thought it was framed as a joke, which was the exact intention. I and my Canadian friend both understood it as a joke, but not the Korean.
The tone was very light. I explained this to the Korean that it was a light joke, but he literally took serious offense. He actually interpreted it without any cultural understanding of its common vernacular. Understand, we have been joking around with each other for eight months with no problems.
But he somehow doesn't get it. For instance, we use these following expressions:
(1) You're one bad "M.....K....er".
(2) "M.....K....er!"
(3) Samuel L. Jackson (Pulp Fiction): One Bad "M...K....er"
Samuel L. Jackson Bad Mofo Wallet. Pulp Fiction Classic
See this wikipedia website:
Wikipedia Entry
How can I explain this to my Korean friend?
Thanks,
SteelHead